Category Archives: Francês

Aulas divertidas, dinâmicas e interativas.

Venha falar francês conosco.

Aulas divertidas, dinâmicas e interativas

 

Horários livres junho 2017 (editado)

Bonjour les amis

Os horários livres tanto para aulas presenciais como no skype.

segunda feira 14h30 ou 18h30

terça feira 18h30

quinta feira 13h30

sexta feira 15h30

Quem se interessar pelos horários procurar a professora Valdirene

fone –  whats – telegram (42) 9 91 65 39 38 ou skype valkoscianski ou via facebook lingua francesa.

Aula de conversação com uma francesa.

No dia 08 de abril aconteceu a nossa primeira aula coletiva de conversação. Tivemos a honra  de ter conosco uma convidada Patricia L. direto da Bretagne para responder as perguntas dos alunos. Foi realmente muito produtivo.

 

Atividades de Páscoa abril 2017

Nestas últimas semanas tivemos na escola vários tipos diferentes de atividades para este período de Páscoa. Cada atividade foi realizada dependendo do nível de cada aluno. Textos, texto com lacunas, atividades orais, atividades de compreenção, bricolage, vídeo e músicas.
As atividades de bricolage são feitas com comandos em francês.  O objetivo é aprender o nome dos materias utilizados, fazer uma atividade descontraída com o tema proposto e conversação em francês.
Logo abaixo algumas fotos das nossas aulas temáticas.
Abril 2017

  Bricolage feita pela Catarina 3 anos – Un poussin de Pâques

A mesma atividade foi feita pelo companheirinho de aula Heitor.

Bricolage feita pela Paula 6 anos – Les oreilles de lapin Pâques, em conjunto foi realizada apresentação com música.

 

Bricolage feita por Arthur 16 anos, la poule de Pâques. Découpage, colage et pinture.

Atividade oral, decorar o poema de Páscoa para recitar. Maria Fernanda 9 anos.

Língua Francesa é a única da cidade a adaptar as aulas a cada aluno.

Les voyelles nasales

 

 

Source: Apprendre le français, youtube.

 

Lexique – petite vidéo

 

source: Eva Garcia, youtube.

C’était mieux avant?

Depuis la nuit de temps les hommes cherchent la réponse à cette question.  Comment pouvons-nous être heureux? Nous sommes toujours à la recherche du bonheur, de l’essence de la vie et de sa propre existence.

Les hommes jadis avec ses utiles ont commencé la quête de la satisfaction personnel, avec la plus grande chasse, meilleurs abris, organisation de la tribu et par la suite avec la sédentarisation, des ses villages.

L’âme humaine est ambitieuse et  présomptueuse.

Aujourd’hui on part tôt au travail en imaginant que plus tard dimage-c-etait-mieux-avantans vie on aura le bonheur de la retraite et de la richesse pour  ainsi voyager le monde, une chose impossible à ce moment puisque soit manque de l’argent soit du temps.

Par les temps qui courent la technologie nous dépassent fréquemment, le monde de la consommation s’accentue, ainsi toute les facilités qu’elle nous apporte, le temps extra qu’elle nous épargné est  toute de suite transformé en temps de travail ou de consommation à la recherche illimité du désir et de la satisfaction engendrant ainsi une anxiété et même une boulimie de consommation.

Les limites sont inexistant, la technologie sera au futur tellement avancé que nous pourrons vivre 50% voire 100% plus qu’actuellement. Cette idée peut être merveilleuse mais aussi le début de la fin de l’humanité car nous sommes toujours poussé à agir parce que tout a une fin, mais si cette fin n’existe plus l’homme sera dans l’obsolescence de sa propre nature. Enfin, avant c’était comme aujourd’hui une quête de la satisfaction sans fin.

Pour aller plus loin:

 

 

Image retiré  (http://gaia2050.blogs.nouvelobs.com)

OS PINGOS NOS IS – Palavra “professeur” tem feminino?

No site da Academia Francesa deixou claro que a palavra

Professeur  não há feminino.professeur3

“Contra o desejo dos interessados as formas como: professeure, recteure, sapeuse-pompière, auteure, ingénieure, procureure, etc., são contrárias as regras ordinarias das derivações e constituem um verdadeiro barbarismo. O francês não dispõe de sufixo único permitindo a criação de um feminino automaticamente do substantivo. “
No Québec e na Suiça, a palavra “professeure” e na Bélgica professeur. O verbo “professer” se compreende hoje no sentido de ensinar (enseigner), desta forma “professeuse é possível.
Veja dois paragrafos retirados da Academia Francesa
  1. L’Académie française n’entend nullement rompre avec la tradition de féminisation des noms de métiers et fonctions, qui découle de l’usage même : c’est ainsi qu’elle a fait accueil dans la 8e édition de son Dictionnaire (1935) à artisane et à postière, à aviatrice et à pharmacienne, à avocate, bûcheronne, factrice, compositrice, éditrice et exploratrice. Dans la 9e édition, en cours de publication, figurent par dizaines des formes féminines correspondant à des noms de métiers. Ces mots sont entrés naturellement dans l’usage, sans qu’ils aient été prescrits par décret : l’Académie les a enregistrés pourvu qu’ils soient de formation correcte et que leur emploi se soit imposé.
    Mais, conformément à sa mission, défendant l’esprit de la langue et les règles qui président à l’enrichissement du vocabulaire, elle rejette un esprit de système qui tend à imposer, parfois contre le vœu des intéressées, des formes telles que professeure, recteure, sapeuse-pompière, auteure, ingénieure, procureure, etc., pour ne rien dire de chercheure, qui sont contraires aux règles ordinaires de dérivation et constituent de véritables barbarismes. Le français ne dispose pas d’un suffixe unique permettant de féminiser automatiquement les substantifs. S’agissant des métiers, très peu de noms s’avèrent en réalité, du point de vue morphologique, rebelles à la féminisation quand elle paraît utile. Comme bien d’autres langues, le français peut par ailleurs, quand le sexe de la personne n’est pas plus à prendre en considération que ses autres particularités individuelles, faire appel au masculin à valeur générique, ou « non marquée ».
http://www.academie-francaise.fr/actualites/la-feminisation-des-noms-de-metiers-fonctions-grades-ou-titres-mise-au-point-de-lacademie